Sexta-feira, dia de rir (para não chorar!)…

simpsons_the_scream.jpg

Como a manhã foi meio atribulada, resolvi ler algumas notícias de jornal para “espairecer”…

Ao ver o título de um artigo de Marcelo Rubens Paiva (Túnel inaugurado com erro. De ortografia), imaginei Pronto! Esqueceram de acentuar a palavra ‘túnel’

Continuei lendo e não acreditei no que vi!

Continue lendo

O que são trava-línguas?

albert_einstein.jpg

Trava-línguas (ou parlendas) são frases difíceis de ler ou repetir por trazerem palavras que, faladas rapidamente, são frequentemente trocadas ou mal pronunciadas. Normalmente usados em brincadeiras populares, têm ritmo fácil e rápido, como o clássico o peito do pé de Pedro é preto.

Geralmente, pede-se a alguém que repita o trava-línguas de forma rápida (fale depressa) ou várias vezes seguidas (repita três vezes) para provocar temporariamente um problema de dicção ou a paralisia da língua e, assim, divertir os ouvintes. São muito apreciados, especialmente pelas crianças, que se sentem desafiadas a dizê-los sem errar.

Continue lendo

Por que insistem em falar difícil?

mgm_worried_lion.jpg

Há pouco mais de quatro anos, escrevi sobre o costume de alguns profissionais em dificultar a comunicação (Precisa falar difícil?). Na época, fiquei admirado com a demonstração de um juiz que uma decisão judicial não precisa ter tanto palavreado difícil.

A legislação brasileira é complexa, isso não é nenhuma novidade. O sistema tributário nacional, por exemplo, é tão complexo que, segundo um estudo do Instituto Brasileiro de Planejamento Tributário, desde a promulgação da Constituição de 1988, foram editadas, em média, mais de cinco normas tributárias de âmbito federal por dia útil!

Independentemente de outros fatores, já seria difícil compreender um número tão grande de normas. Levando em conta a redação dos documentos oficiais, pior ainda. O texto de Eliane Brum, publicado no início de abril na revista Época e encaminhado a mim por uma grande amiga (obrigado, Helena), retrata essa dificuldade. Apesar de um pouco longo, o texto é muito interessante e vale a pena ser reproduzido aqui:

Continue lendo

Berinjela ou beringela?

berinjela.jpg

Hoje, uma matéria no Globo Online chamou a atenção para a diferença de grafia entre os diversos dicionários de Português. Por exemplo, segundo o Aurélio, o certo é “berinjela” mas, segundo o Houaiss, o certo é “beringela”.

Escrevo com jota porque, na minha época (pronto, estou oficialmente velho), aprendi com o Aurélio. Aliás, o Michaelis, também apresenta “berinjela”.

Opa! É o Houaiss que está procurando problema? A Wikipédia explica:

Beringela ou Berinjela?

No Brasil há muita dúvida e erros de ortografia sobre a escrita deste nome. Segundo o Dicionário Aurélio da língua portuguesa, no português brasileiro o correto é berinjela (com J). Já em Portugal o correto é beringela (com G).

Concordo que a Wikipédia baseou-se no Aurélio, mas fazer o que se o homem era bom?

Continue lendo

Precisa falar difícil?

surprised.png

Vi, no Blog do Cardoso, um caso (Seu Gregório e o Juiz Porreta) que achei difícil de acreditar.

Mas, após uma rápida pesquisa, encontrei o mesmo caso no Blog de Túlio Viana, um dos melhores que conheço sobre direito e, prova final (pelo menos para mim), no site da Associação dos Magistrados da Bahia.

Zé Rosa, esse artigo lembra você…

Continue lendo