Berinjela ou beringela?

berinjela.jpg

Hoje, uma matéria no Globo Online chamou a atenção para a diferença de grafia entre os diversos dicionários de Português. Por exemplo, segundo o Aurélio, o certo é “berinjela” mas, segundo o Houaiss, o certo é “beringela”. :???:

Escrevo com jota porque, na minha época (pronto, estou oficialmente velho), aprendi com o Aurélio. Aliás, o Michaelis, também apresenta “berinjela”.

Opa! É o Houaiss que está procurando problema? A Wikipédia explica:

Beringela ou Berinjela?

No Brasil há muita dúvida e erros de ortografia sobre a escrita deste nome. Segundo o Dicionário Aurélio da língua portuguesa, no português brasileiro o correto é berinjela (com J). Já em Portugal o correto é beringela (com G).

Concordo que a Wikipédia baseou-se no Aurélio, mas fazer o que se o homem era bom? :wink:

Para os mais curiosos, segue uma lista de palavras com dupla grafia, publicada por Sérgio Nogueira no G1:

  • abóbada (e abóboda);
  • aborígene (e aborígine);
  • arteriosclerose (e aterosclerose) (são duas palavras distintas);
  • assobiar (e assoviar);
  • aterrissar (e aterrizar);
  • babador (e babadouro);
  • bêbado (e bêbedo);
  • bebedouro (e bebedor);
  • berinjela (e beringela);
  • botijão (e bujão);
  • caatinga (e catinga);
  • chimpanzé (e chipanzé);
  • descarrilar (e descarrilhar);
  • diabetes (e diabete);
  • dignitário (e dignatário);
  • doceria (e doçaria);
  • estada (e estadia);
  • garagem (e garage);
  • hidrelétrica (e hidroelétrica);
  • infarto (infarte e enfarte e enfarto);
  • listra (e lista);
  • loura (e loira);
  • octacampeão (e octocampeão);
  • percentagem (e porcentagem);
  • quatorze (e catorze);
  • cota (e quota);
  • cotidiano (e quotidiano);
  • reescrever (e rescrever);
  • seriíssimo (e seríssimo);
  • subumano (e sub-humano);
  • taberna (e taverna);
  • tataraneto (e tetraneto);
  • televisionar (e televisar);
  • termelétrica (e termoelétrica);
  • terraplenagem (e terraplanagem);
  • trecentésimo (e tricentésimo);
  • voleibol (e volibol);
  • xucro (e chucro).

Aliás, a coluna de dicas de português do G1 é interessante! Vale uma visita!

Atualização: corrigi o erro de semântica apontado por Giselle.

15 comentários sobre “Berinjela ou beringela?

    • De fato, bom post! :cool:

      Pretendo tomar um curso para aprender Português corretamente (coisa que minha esposa já fez). Considero importante conhecer os porquês para fundamentar o aprendizado, mas também acho difícil memorizar as regras.

      Fico satisfeito em acertar ortografia e gramática ao escrever, mesmo se não lembrar qual regra estou seguindo… :wink:

  1. UAU! José Luís também é cultura! :mrgreen:

    Cara, a língua portuguesa é foda, digito ofícios para o meu comandante, e às vezes pinta umas dúvidas nervosas, que só consultando dicionário pra saná-las!

    Abração

    • Essa é uma das razões que gosto da Web 2.0: são pessoas distintas, com conhecimentos distintos, colaborando para o crescimento mútuo.

      De fato, são dois problemas de saúde distintos, como pode ser observado aqui e aqui.

      Obrigado, Giselle. Novas contribuições serão bem-vindas!

  2. :sad: Boa noite,

    Entrei neste site à procura da grafia correcta para beringela (se seria com “g” se com “j”. Fiquei esclarecido com a explicação dada e aceito que se possa escrever das duas maneiras, dependendo se se está de um lado ou do outro do oceano.

    Com o que não concordo, e não aceito, (sou português, de Portugal, PT-PT) é com a lista da dupla grafia, que aqui foi colocada..particularmente, com a dita forma como certas palavras são escritas ou pronunciadas em Portugal.

    Aqui vão alguns exemplos:

    assobiar (e assoviar) – Assoviar é o modo de se falar no Brasil, não em Portugal

    aterrissar (e aterrizar) – Aterrisar ou aterrar seriam as expressões correctas aqui..nunca “aterrizar”

    chimpanzé (e chipanzé) – Só um analfabeto não sabe que antes da letra “b” ou “p” vem um “M”…logo, chimpanzé, seria o mais certo..e a única maneira de escrever!

    garagem (e garage) – É a primeira vez que vejo escrever desta forma a palavra garagem……”garage?? Onde ouviram isto??

    televisionar (e televisar) – Mais uma…como se pronuncia é “televisionar”, não essa palavra que aí colocaram

    voleibol (e volibol) – And…last, but not the least..
    Adorava saber onde o autor destes textos viu alguém em Portugal escrever “volibol”..escrevemos andebol em vez da forma brasileira “handebol”, mas voleibol é mesmo voleibol!

    De tudo isto, só gostaria de realçar que existe em Portugal, como em todo o mundo, pessoas que não sabem escrever correctamente na sua lingua materna, pessoas que cometem erros gramaticais..mas isso não faz com que esses erros, que essas palavras mal escritas, passem a ser uma norma, e um exemplo para ser mostrado…

    Embora este site possa ser útil, e acredito que o é, deveria ter mais cuidado na escolha dos exemplos que aqui coloca, porque para muitos são tidos como uma verdade..quando não o são.

    Obrigado de qualquer maneira

    • Caro Paulo,

      Gosto de interagir com lusófonos estrangeiros, especialmente aqueles que moram no Brasil, porque trazem usos e costumes distintos e, ao mesmo tempo, tão familiares.

      Com relação ao seu comentário, de fato a grafia do fruto da Solanum melongena, difere no Brasil e em Portugal. Contudo, a lista de palavras que apresentei em seguida não se refere a outras diferenças entre a grafia nos dois países, mas a diferenças registradas no próprio Brasil, como pode ser verificado pelo texto do autor, Sérgio Nogueira, na página original no G1:

      Vejamos alguns exemplos que já aparecem registradas nas mais recentes edições de nossos principais dicionários e no Vocabulário Ortográfico publicado pela Academia Brasileira de Letras.

      De qualquer forma, fiquei curioso e chequei as palavras apontadas por você no dicionários Aulete (brasileiro) e Priberam (lusitano):

      1. assoviar e assobiar – constam em ambos os dicionários;
      2. aterrissar e aterrizar – constam no Aulete, no Priberam consta apenas aterrar;
      3. chimpanzé e chipanzé – constam no Aulete, o Priberam traz apenas chimpanzé;
      4. garagem e garage – constam no Aulete, o Priberam lista apenas garagem;
      5. televisionar e televisar – constam em ambos os dicionários; e
      6. voleibol e volibol – constam no Aulete, no Priberam constam voleibol e andebol.

      Concordo com você que erros existem e não deveriam ser incorporados precipitadamente à regra culta. Entretanto, parece que os gramáticos não concordam muito conosco…

      De qualquer forma, asseguro-lhe que verifico todas as informações que publico aqui. Mas, como ninguém é perfeito, e críticas construtivas são sempre bem-vindas, sempre que encontro alguma incorreção, retifico-a o mais rápido possível, como ocorreu com arteriosclerose e aterosclerose.

  3. Estava eu com a dúvida mortal…Berin…ela é com J ou com G?? Help!!! Coloquei no google e onde fui achar a resposta?? aqui com Zézo!!! uhuuu!!! ameiiiiiiiiii!!! Obrigada por sanar a minha dúvida!!! Adorei as dicas!!!! Parabéns JlZézo! :)

    • Oi, Tati! Que coincidência legal!

      Normalmente eu fico satisfeito quando ajudo a alguém que eu não conheço pessoalmente. Imagine como fiquei feliz em ajudar você!

      Fique à vontade para navegar pelo site, tenho certeza que você vai encontrar alguma outra coisa interessante!

      E, se tiver dúvidas, é só avisar!

  4. Olá,
    Vendo as palavras que possuem duas grafias, ficou uma dúvida: Caatinga refere-se ao bioma e catinga à cheiro ruim no linguajar popular, não?
    Abraços!

Deixe um comentário: